h a l f b a k e r yThunk.
add, search, annotate, link, view, overview, recent, by name, random
news, help, about, links, report a problem
browse anonymously,
or get an account
and write.
register,
|
|
|
Please log in.
Before you can vote, you need to register.
Please log in or create an account.
|
You call it from the window and it takes your old broken clothespins with the detached springs, melts the plastic down, and recreates the handles, after which it assembles them back into a working clothespin.
If something else needs fixing it takes it to the plastic-fixing and electrician's workshop
where the in-place robots do the job.
Alte Zachen / Old Things
https://www.amazon.com/dp/1800660227 [a1, Apr 03 2023]
For [pocmloc]
https://www.steric....p-and-tomato-sauce/ Ketchup & Tomato Sauce - different animals [neutrinos_shadow, Apr 04 2023]
[link]
|
|
I'm listening to my friend Ahmed walking down the street yelling Zachen! Al Tee Zachen! (which he had assumed was a word in Arabic, till he met me and I told him what the meaning was in Yiddish). And throwing away a broken clothespin with brittle plastic dried out by the sun. And thinking... |
|
|
I was not sure at first if you were talking about clothes spins, which I assumed was a word for whirlygig that I didn't know. |
|
|
But now I am thinking you are talking about clothes pegs, but they are usually made from wood not plastic? |
|
|
Did you know that clothes pegs in general are a fairly recent invention, only a couple of centuries old? |
|
|
Halfbaked enough to get my approval
. but we call them clothes pegs. |
|
|
//I'm listening to my friend Ahmed walking down the street yelling Zachen! Al Tee Zachen! (which he had assumed was a word in Arabic, till he met me and I told him what the meaning was in Yiddish).// |
|
|
Yeah, the fool. Google translate tells me that this means "Zachen! Al Tee Zachen!" in Yiddish.
Of course.
So actually Zachen means "conceived" in Bulgarian. |
|
|
//And throwing away a broken clothespin with brittle plastic dried out by the sun.// |
|
|
I'm pretty sure that this plastic can't be recycled just by melting it down. |
|
|
// Google translate tells me that this means "Zachen! Al Tee Zachen!" in Yiddish // |
|
|
Ask Google to translate Alte Dinge from German to English. Yiddish is just German with a Hebrew accent. |
|
|
If you really want to translate from Yiddish you need a Yiddish/Hebrew keyboard and character set, because Google translate doesnt accept voice input for Yiddish (at least not in USA). Heres a cheat sheet: |
|
|
alef lamed tet ayin (pronounce alte) = old
zayin alef kaf nun/final (pronounce zakhn) = things |
|
|
My clothes pins are made of wood. |
|
|
So basically Ahmed was collecting scrap? |
|
|
I think scrap merchants are legally obliged to shout incomprehensibly under international law.
Around here they shout "Annyo eeeern!" Or similar. |
|
|
// Around here they shout "Annyo eeeern!" // |
|
|
And what language is that (at least your best guess), and what are trying to say? |
|
|
Clearly, they are collecting expired Enjo products for recycling in Ireland (Erin). |
|
|
I think that's a language called "Hmmpf!" (a word pronounced mostly by exhaling through the nose). |
|
|
// a language called "Hmmpf!" // |
|
|
Another coincidence. I mentioned Kipling's Just So Stories the other day, and just reread How the Camel Got His Hump... |
|
|
"... when anybody spoke to him he said Humph! Just Humph! and no more." |
|
|
//And what language is that (at least your best guess), and what are trying to say?// |
|
|
The language was presumably at one point English, but it has decayed through regular repetition over many years.
They are advertising their ability to take obsolete metal items of arbitrary size off your hands, that is, they will accept "any old iron." |
|
|
Any old iron. Makes total sense now - but only with your explanation. |
|
|
Think of that Yiddish/German word "alte" - then say alte and old together a few times. It's a bit more of stretch from dinge and zekne to ding tings things... but no worse than Annyo eeeern. |
|
|
//Google Translate//
Originally bilingual French/English ("franglais"), after many years working in multi-lingual environments, when asked, I reply that I am impeccably fluent in Gibberish. |
|
|
//clothes pegs/pins// The only item with the same name in every language of the world is the sugary, tomatoey red sauce popularized by McD's and similar: 'ketchup'*. The spelling can be different, but it is pronounced 'ketchup'; even the Sami, Inuit and Yanomami pronounce it 'ketchup'. |
|
|
*Not 'catsup', which is a whole other animal, and was originally some sort of tamari-type anchovy fish sauce with dates or some crazy thing. No. |
|
|
//the sugary, tomatoey red sauce popularized by McD's and similar// Oh you mean Tomato Sauce? No-one here calls it ketchup. |
|
|
Right [poc], but you know what is meant when 'ketchup' is mentioned, even if you have another 'cultural' word for the same thing, so the observation still stands. |
|
| |