h a l f b a k e r y
I never imagined it would be edible.
add, search, annotate, link, view, overview, recent, by name, random
news, help, about, links, report a problem
or get an account
Frustrated about wrong translations on google translate?
Put them up here.
Halfbakery gets top ratings on google. So just write in
Google translate wrong translation:
Hebrew: kelca: Kahalacha (correctly/well done)
be:hfvn sla kelca: Huvan Shello Kahalacha
English is the language from which you wish to translate;
misconstrued is the word you wish to translate, after
listening to 50 ways to leave your lover;
Hebrew is the language you wish to translate to;
kelca: Kahalacha is the word you received in the
translation, along with its transliteration, so people who
don't know your language can read it, because its
(correctly/well done) is the English correct translation of
Google's wrong Hebrew translation.
and finally: hfvn sla kelca :Huvan Shelo
Kahalacha (understood incorrectly) is the correct
translation expected of Google, with its transliteration
translation back into English, keeping as close to the
meaning of the originally translated word(s).
It will be interesting to halfbakers. Its an original non-
WIBNI idea, so cannot be M-F-Ded easily (albeit it may
speedily deleted, in which case you wont have the chance
of reading this anyways, so no reason to waste time
explaining how great the idea is...)
Results of search for China Factory
...religiously implements the quality guideline of Conscientious & Improving, Top character & top product?and ISO9001 quality system [pashute, May 11 2013]
||Tried and doesn't work...
||This idea wont' work here, simply because the
Hebrew (or other languages) are turned into their
uuencode, and so get the error message: Word too
||I think I misconstrued this idea.
||If you want to see bad translations, look at the official English translations of the encyclicals coming out of the Vatican.
||No, read technical instructions for parts made in
||It was translated into Chinese by someone who
has no idea what s/he's reading, usually from
material owned by the original developer and
taken without permission for selling to the
competition, and then back into some European
language, usually the language of the first company
to buy the copied parts at a low price (and
sometimes missing some important ingredient),
and then into English so
that everybody in the world can misunderstand.